實在是太愛這首歌了、網路上的羅馬歌詞在排版上有些問題,於是自己把他整理整理了( *´◒`*)

●引用出處:サマータイムレコード 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯 (日文及中文部分)

                 【IA】サマータイムレコード 中+日+羅馬歌詞 (羅馬部分)


 

 

 

 

サマータイムレコード

作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
唄:IA



昨日も今日も晴天で 入道雲を見ていた
kinou mo kyou mo seiten de uyuudougumo wo miteita
昨日與今日都是晴天 凝望著天邊的積雨雲


怠(だる)いくらいの快晴だ 徐(おもむろ)に目を閉じて
daruikurai no kaisei da omomuro ni me wo tojite
讓人感到懶洋洋的大晴天 徐徐地閉上雙眼


「それ」はどうも簡単に 思い出せやしない様で
sore wa doumo kantan ni omoidase ya shinai youde
「那件事」似乎沒有辦法 輕易地回想起來啊



年を取った現状に 浸ってたんだよ
toshi wo totta genjou ni hitattetan da yo
沉浸於歲數增長後的現狀之中 無法脫身

大人ぶった作戦で 不思議な合図立てて
otonabutta sakusen de fushigi na aizu tatete
洋裝著大人的作戰 打著不可思議的信號

「行こうか、今日も戦争だ」 立ち向かって 手を取った
ikou ka kyou mo sensou da tachi mukatte te wo totta
「走吧,今天也是戰爭啊」向前邁進 手牽著手

理不尽なんて当然で 独りぼっち 強いられて
rifujin nante touzen de hitoribocchi shiirarete
不講理是當然的啊 被迫得要 獨身一人


迷った僕は 憂鬱になりそうになってさ
mayotta boku wa yuuutsu ni nari souni natte sa
迷失的我 好像變得憂鬱了啊

背高草(せたかそう)を分けて 滲む太陽睨んで
seitakasou wo wakete nijimu taiyou niran de
撥開高高的草叢 凝視著渲染開的太陽


君はさ、こう言ったんだ 「孤独だったら、おいでよ」
kimi wa sa kou ittan da kodoku dattara oide yo
你曾這麼說過 「感到孤獨的話,就跟我們一起來吧」

騒がしさがノックして 生まれた 感情さえも
sawa ga shisa ga nokku shite umareta kanjou sae mo
喧鬧前來敲了我的房門 因而產生的 情感卻在

頭に浮かんでは萎(しぼ)んだ 「幻なのかな?」
atama ni ukande wa shibon da maboroshi nano kana
浮於腦中後立刻凋萎 「難道一切都是幻影嗎?」


秘密基地に集まって 「楽しいね」って単純な
himitsukichi ni atsumatte tanoshii ne tte tanjun na
在秘密基地聚集起來 說著「好開心啊」的單純


あの頃を思い出して 話をしよう
ano goro wo omoidashite hanashi wo shiyou
回憶起那時的時光 一起來聊聊吧


飛行機雲飛んで行って 「眩しいね」って泣いていた
hikoukigumo tondeitte mabushii ne tte naiteita
飛機雲劃過天空 說著「真耀眼啊」地留下淚水


君はどんな顔だっけ なぜだろう、思い出せないな
kimi wa donna kao dakke naze darou omoidasenai na
你當時的表情是怎麼樣的呢 不知為何、就是想不起來啊



痛いくらいに現実は 足早に駆け抜けた
itakurai ni genjitsu wa ashibaya ni kakenuketa
加快腳步試著逃離 這沉痛的現實


選んだ今日は平凡で 崩れそうになる日々さ
eran da kyou wa heibon de kuzure souni naru hibi sa
選擇的今天是平凡 卻又即將崩毀的日子

昨日の今日も延長戦 大人だって 臆病だ
kinou no kyou mo enchousen otona datte okubyou da
昨日的今日也是延長戰 即使長大成人 卻依然膽小


今になってなんとなく 気付けたみたいだよ
ima ni natte nanto naku kitsuketa mitaida yo
事到如今 似乎終於察覺到了啊

廻るセカイのイデア 枯れる太陽 炎天下
mawaru sekai no idea kareru taiyou entenka
迴轉著的世界的理想 枯乾的太陽 炎炎日下

陽炎(かげろう)が揺らいだ 「忘れないで、さぁ、進もう」
kagerou ga yurai da wasurenai de saa susu mou
陽炎搖曳著 「別忘了喔,來吧,一起前進吧」


もどかしさに何度でも 明日を夢に見ていた
modokashisa ni nandodemo ashita wo yume ni miteita
即使無數次地感到急躁 依然能在夢裡看見明天


戻らない、先のある世界へ 「僕たちで変えよう」
modoranai saki no aru sekai he bokutachi de kae you
頭也不回地前往、充滿未來的世界 「就由我們來改變吧」


「思い出して、終わったって 秘密基地も、冒険も」
omoidashite owatta tte himitsukichi mo bouken mo
「回憶起來,並做個了結吧 秘密基地也好、冒險也罷」

あの日に迷い込んだ 話の事も
ano hi ni mayoikonda hanashi no koto mo
那一天誤闖進的 種種事件也是

独りぼっちが集まった 子供たちの作戦が
hitoribocchi ga atsumatta kodomotachi no sakusen ga
將孤獨聚集整合 孩子們的作戰


また今日も廻り出した 「また、何処かで。」
mata kyou mo mawari dashita mata dokoka de
今天又再度開始轉動 「再一次、在某處」

「涼しいね」って言い合った 夏空は透明だ
suzushii ne tte iiatta natsuzora wa toumei da
互相說著「真涼爽啊」 夏日的天空呈現一片透明

泣かない様に、吸い込んで 「さようなら」しよう
nakanai youni suikonde sayounara shiyou
為了忍住淚水,深吸了一口氣 來說「再見」吧

秘密基地に集まって 笑い合った夏の日に
himitsukichi ni atsumatte warai atta natsu no hi ni
聚集在秘密基地裡 一起笑著的夏天的日子裡


「また何処かで思い出して 出逢えるかな」って
mata dokoka de omoidashite deaeru kana tte
「能否再次在某處回想起來 再度相遇呢?」


何度でも 描(えが)こう
nandodemo egakou
無數次地 在心中描繪吧



「さよなら、なんだよね、これで」 
「また忘れちゃったりしないでしょうね?」 
「大丈夫だよ。こんな話、きっと忘れないよ」 
「どうだろうね。明日になったらすっかり忘れちゃってたりして」 
「良いんじゃないすか?もっと楽しい日々が来るなら」 
「でも、また何処かで逢うんでしょ?」 
「もちろんそのつもりだ。じゃあ、そろそろ帰ろうか」 
「あぁ、それじゃあ、また。」

「這次、真的、要說再見了吧」

「應該不會再忘記了吧?」

「沒問題的。這種事情,一定忘不了的」

「很難說吧。或許到了明天就會忘記得一乾二淨也說不定」

「不是挺好的嗎?如果之後還會有更加快樂的日子到來的話」

「但是,仍然會在某處再度相逢的吧」

「當然我也是這麼想的啊。那麼,差不多該回去了吧」

「啊啊,那麼,再見了。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    森田雪(*ˊ∀ˋ)ノ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()